Роберт стивенсон. баллада «вересковый мед»

Особенности жанра

Написан «Вересковый мёд» в жанре баллады. С французского языка это слово переводится как «танцевальная песня». Первые баллады появились в Средние века. Этот жанр также использовали представители романтизма и сентиментализма.

В балладах изображается окружающая среда, полная загадок и тайн природа. В их основу заложены народные предания. Первым автором в этом жанре был Роберт Бернс. В балладах присутствует чёткая сюжетная линия (завязка, кульминация, развязка), они имеют эмоциональную окраску, отражают чувства героев и автора.

Ещё один признак этого жанра — присутствие реальных событий, описаний пейзажей, ландшафтов.

Правила хранения меда с вереска

Чтобы сохранить все полезные свойства такой полезной сладости обязательно нужно соблюдать несколько правил хранения. В первую очередь нужно выбрать сухое темное место. Продукт имеет способность впитывать запахи, поэтому посуда должна быть чистой, плотной закрытой. Лучше всего подходят стеклянные банки, керамические изделия или емкости из липы. Железную посуду использовать категорически нельзя. Вещества меда способны вступать в реакцию с металлом, что пагубно отражается на качестве продукта. Загустевший мед из вереска обычно достаточно просто хорошо перемешать, чтобы сделать более жидким. Или же можно немного подогреть, но температура не должна превышать 40 градусов.

Валя валентина, что с тобой теперь белая палата крашеная дверь текст. Смерть пионерки

Валя, Валентина,Что с тобой теперь?Белая палата,Крашеная дверь.Тоньше паутиныИз-под кожи щёкТлеет скарлатиныСмертный огонёк.

Говорить не можешь -Губы горячи.Над тобой колдуютУмные врачи.Гладят бедный ёжикСтриженых волос.Валя, Валентина,Что с тобой стряслось?Воздух воспалённый,Чёрная трава.Почему от знояНоет голова?Почему теснитсяВ подъязычье стон?Почему ресницыОбдувает сон?

Двери отворяются.(Спать. Спать. Спать.)Над тобой склоняетсяПлачущая мать:

Валенька, Валюша!Тягостно в избе.Я крестильный крестикПринесла тебе.Всё хозяйство брошено,Не поправишь враз,Грязь не по-хорошемуВ горницах у нас.Куры не закрыты,Свиньи без корыта;И мычит короваС голоду сердито.Не противься ж, Валенька,Он тебя не съест,Золочёный, маленький,Твой крестильный крест.

На щеке помятойДлинная слеза…А в больничных окнахДвижется гроза.

Открывает ВаляСмутные глаза.

От морей ревучихПасмурной страныНаплывают тучи,Ливнями полны.

Над больничным садом,Вытянувшись в ряд,За густым отрядомДвижется отряд.Молнии, как галстуки,По ветру летят.

В дождевом сияньеОблачных слоёвСловно очертаньеТысячи голов.

Рухнула плотина -И выходят в бойБлузы из сатинаВ синьке грозовой.

Трубы. Трубы. ТрубыПодымают вой.Над больничным садом,Над водой озёр,Движутся отрядыНа вечерний сбор.

Заслоняют свет они(Даль черным-черна),Пионеры Кунцева,Пионеры Сетуни,Пионеры фабрики Ногина.

А внизу, склонённаяИзнывает мать:Детские ладониЕй не целовать.Духотой спалённыхГуб не освежить -Валентине большеНе придётся жить.

— Я ль не собиралаДля тебя добро?Шёлковые платья,Мех да серебро,Я ли не копила,Ночи не спала,Всё коров доила,Птицу стерегла, -Чтоб было приданое,Крепкое, недраное,Чтоб фата к лицу -Как пойдёшь к венцу!Не противься ж, Валенька!Он тебя не съест,Золочёный, маленький,Твой крестильный крест.

Пусть звучат постылые,Скудные слова -Не погибла молодость,Молодость жива!

Нас водила молодостьВ сабельный поход,Нас бросала молодостьНа кронштадтский лёд.

Боевые лошадиУносили нас,На широкой площадиУбивали нас.

Но в крови горячечнойПодымались мы,Но глаза незрячиеОткрывали мы.

Возникай содружествоВорона с бойцом -Укрепляйся, мужество,Сталью и свинцом.

Чтоб земля суроваяКровью истекла,Чтобы юность новаяИз костей взошла.

Чтобы в этом крохотномТеле — навсегдаПела наша молодость,Как весной вода.

Валя, Валентина,Видишь — на юруБазовое знамяВьётся по шнуру.

Красное полотнищеВьётся над бугром.«Валя, будь готова!» -Восклицает гром.

В прозелень лужайкиКапли как польют!Валя в синей майкеОтдаёт салют.

Тихо подымается,Призрачно-легка,Над больничной койкойДетская рука.

«Я всегда готова!» -Слышится окрест.На плетёный коврикУпадает крест.И потом бессильнаяВалится рукаВ пухлые подушки,В мякоть тюфяка.

А в больничных окнахСинее тепло,От большого солнцаВ комнате светло.

И, припав к постели.Изнывает мать.

За оградой пеночкамНынче благодать.

Вот и всё!

Но песняНе согласна ждать.

Возникает песняВ болтовне ребят.

Подымает песнюНа голос отряд.

И выходит песняС топотом шагов

В мир, открытый настежьБешенству ветров.

Примечания

  1. 12 Biblio.com.
  2. R. L. Stevenson. Note to Heather Ale // R. L. Stevenson. Ballads. — NY: Charles Scribner’s sons, 1890. — P. 79.
  3. Alexander Wallace. The heather in lore, lyric and lay — A. T. De La Mare ptg. and pub. co., ltd., 1903.
  4. Гренландская Песнь об Атли
  5. С. Маршак. Вересковый мёд // «Недописанная страница»: Сайт о жизни и творчестве Самуила Яковлевича Маршака
  6. Из зарубежной литературы. Роберт Луис Стивенсон. Вересковый мёд Архивная копия от 23 октября 2010 на Wayback Machine // Коровина В. Я., Збарский И. С. Литература. 5 класс. Методические советы. — М.: Просвещение, 2003.
  7. Кулакова А. Г. Урок литературы в 6-м классе по теме «Мир баллады Р. Стивенсона „Вересковый мёд“»
  8. Вересковый мёд (диафильм) // «Недописанная страница»: Сайт о жизни и творчестве Самуила Яковлевича Маршака
  9. Вересковый мёд (мультфильм) // «Недописанная страница»: Сайт о жизни и творчестве Самуила Яковлевича Маршака
  10. Хелависа: Я на всю жизнь «заболела» Шотландией, Ирландией и кельтским туманом Архивная копия от 18 апреля 2008 на Wayback Machine // Newsmusic.ru, март 2008 г.
  11. Григорий Спицын. Юбилей группы The Hobbit Shire(неопр.) (10 мая 2007). Проверено 2013-08-.06. Архивировано 29 августа 2013 года.

Анализ 2

Роберт Льюис Стивенсон смог написать идеальную балладу, которая коснулась патриотизма. Главная тема баллады это гибель одних из последних народа пиктов. Как я уже сказал это произведение о патриотизме. Лучше умереть и закончить жизнь, чем жить и зависеть о кого-то. Всегда быть верным своему на роду и стране. Если расскажешь секрет, то предашь свой народ и будешь считаться предателем. Любовь к родине должна быть постоянной, даже под угрозой смерти.

Экспансия романа это похвала и описание напитков древних пиктов. Основной развязкой баллады можно назвать, захват территории маленького народа пиктов, а так же их истребление. Захват был для того, чтобы узнать рецепт древнего напитка пиктов. Король взял в плен двоих людей отца и сына и начал их пытать. Отец, чтобы спасти сына попросил короля сбросить его в море. Его отец навсегда унес рецепт напитка с собой в могилу. Отец был отважным человеком и перед угрозой смерти не предал свой народ. Он пожертвовал собой, тем самым спас жизнь сына и сохранил тайну приготовления напитка.

Стивенсон построил свою балладу на одной из старейших легенд Шотландии. Это легенда, как пикты сохранили рецепт верескового напитка. Пикты это древнее коренные жители Шотландии, которые жили до приходов скотов. Первое упоминание в древних источниках о народе пикты дотируется, двести девяносто седьмым годом. Они упоминались как одни из постоянных врагов древнего Рима. Пикты постоянно боролись с ближайшими племенами и государствами. У них не раз отвоевывали территории, но спустя время они снова своими набегами возвращали свои владения обратно. В девятом веке они были разгромлены Шотландцами и после чего они перестали существовать. Спустя пару столетий этот народ возродился на страницах летописи. Их описывали как храбрых и доблестных воинов.

Стивенсон смог обработать большое количество информации собрать все в интересную сюжетную линию. Мы знаем об этом народе благодаря легенде о приготовлении напитка. Также большой вклад в этот народ внес сам Стивенсон, так как если бы он не написал эту балладу многие из нас так бы и не узнали кто такие Пикты. Прием написания произведений опираясь на исторические факты характерен для фольклора и самого Александра Сергеевича Пушкина.

Пролог

«Из вереска напиток забыт давным-давно

А был он слаще мёда, пьянее, чем вино…»

Р. Стивенсон (в переводе С.Я Маршака)

— Стоять! Тихо!

Князь Викфорд Адемар вскинул вверх левую руку, натянул повод и медленным плавным движением обхватил рукоять меча. Его отряд замер в мгновение ока. Все знали, что у их командора тревога никогда не бывала пустяковой.

Могучие деревья смыкали над ними свои кроны, капли влаги дрожали на узорных листьях папоротников, и мир вокруг светился всеми оттенками изумруда. Леса Балейры подавляли своим величием. Насвистывали птицы, и мирно журчал ручей, весело перескакивая по замшелым валунам.

Но что-то было в этом лесу…

Викфорд ощущал холод, ползущий по коже ледяным ужом. Холод ненависти…

И обратный отсчёт, словно шёпот в голове: семь… шесть… пять… четыре…

Ему повезло меньше, чем братьям. Боги обошли его своей милостью, не наградив ни каплей Дара, но кое-что при рождении он всё-таки получил от луноликой Моор-Баар — Богини грёз, видений и снов: звериное чутьё на опасность.

Может, поэтому удача в военных делах всегда шла с ним рука об руку. И сейчас именно это чутьё то сжималось где-то под рёбрами, то натягивалось тетивой странного напряжения. Викфорд замер, словно матёрый хищник, и жадно потянул носом влажный прохладный воздух.

…три… два…

— На землю, живо! — рявкнул он и соскочил с коня.

Вовремя.

…один!

Стрела пролетела почти беззвучно, лишь тихий шелест, словно шёпот смерти, раздался у самого уха. Ещё бы чуть-чуть… Но она, догнала его уже в падении и ужалить всё-таки успела, зацепив самым краем. Викфорд почувствовал острую боль в плече и приземлился на мягкую подушку мха, хватаясь за руку. И почему-то подумалось: стрела, пожалуй, слишком уж острая. Она как бритва прорезала и толстую варёную кожу рукава куртки, и рубашку, и безжалостно вырвала кусок его собственной кожи вместе с мясом. Рукав под пальцами сразу же стал тёплым от крови.

— Проклятье! — глухо прорычал князь, отползая к дереву.

Кто-то вскрикнул, заржали и заметались лошади. Стрелы посыпались одна за другой, но в его отряде все были опытными бойцами. Рассыпались, прячась за камнями, утопая в папоротнике, и затаились, выжидая, вглядываясь напряжённо в густую зелень леса, пронизанную золотом солнечных лучей.

Ничего не скажешь, место для засады — лучше не придумать! По обе стороны возвышенность уходила в глухую чащу, а они в неглубокой ложбинке, на дне ручья, на виду у всех.

Пес его задери! Послушал Бирна, решил срезать дорогу! Срезал! Чума на его голову!

До Адерина оставался всего-то пяток квардов, обидно будет сгинуть в этом овраге, да ещё так бесславно! Его — первого кондотьера Тавирры по прозвищу Стальное сердце — да его даже не найдут в этом треклятом балеритском лесу! Ну, уж нет! Его смерть точно не будет такой позорной!

Погибнуть вот так — в безвестности — совсем не входило в планы князя Адемара.

Викфорд выдернул из ствола стрелу, предназначавшуюся ему, и юрко, словно ящерица, прополз, цепляя мох здоровой рукой, к самому подножью камней, из-за которых, как он успел заметить, и вёлся обстрел. А ещё он успел заметить, что, судя по направлению выстрелов и их количеству, наверху между валунами прятался одинокий стрелок, пусть и очень быстрый. Викфорд посмотрел на стрелу внимательно и едва не присвистнул.

Тончайший наконечник из сапфировой стали, отливающий тёмной синевой. Острые как бритва края, и руны, нанесенные посредине…

Колдовские балеритские руны.

Неудивительно, что стрела ему едва полруки не оторвала. И древко, и оперение говорили о том, что эта стрела — дорогая игрушка, и тот, кто стрелял, хотел убить наверняка: ведь кого ранит проклятая балеритская сталь, того уже не спасти. Дар в нём умрёт. Да только не знал стрелок, что нет в Викфорде драгоценной искры рода, хоть и носит он на плече герб Дома Адемаров — голову белого волка. И мысли тут же вернулись к Бирну — вот уж кого выпотрошить придётся, как только выберутся из заварушки. Его эта была идея — ехать тут. Он разведывал дорогу. Да ещё уговаривал: до ночи успеем, тут рядом! А от кого ещё враги могли узнать об их маршруте? Только от Бирна. Выходит, знали наверняка, где они будут проезжать, а иначе стал бы стрелок запасаться такими стрелами? И метить прямо в него?

Вот только вопрос — почему стрелок один? Или это ловушка?

— Вик? — тихо позвал его Корин Блайт — старший отряда.

Махнул, показывая, как обойти камни слева и справа. Викфорд кивнул в ответ, шёпотом приказал охранять барристера — всё-таки без живого королевского адвоката вся их поездка бесполезна, и, зажав в зубах кинжал, пополз рядом с остальными, стараясь не напрягать левую руку. Он лично срежет кожу с этого стрелка!

Вариант 2

Эта героическая и торжественная баллада написана «ровно». Это касается и лексики, и интонации. (Кстати, балладу можно и петь!) Произведение, действительно, повествует, рассказывает историю без выводов, морали. Но, конечно, основная мысль автора – о героизме простых людей (в данной ситуации последних представителей древнего кельтского народа – пиктов перед лицом короля, захватившего их земли). И речь здесь идёт о прекрасном напитке, который стал поводом для допроса.

Начинается баллада с объяснения, что вересковый этот мёд значил для целого народа. Ясно, что в этом краю много вереска, он покрывает поля золотом, а от ветра колышется – двигается, будто океан. Автор рисует очень красивую картину природы, мирной жизни местных. Из этого растения и варили мёд – традиционный напиток. Он был для всех очень полезен, лучше любого вина. Вот почему пили его и дети, и старики. Стивенсон с нежностью называет медоваров – малютками, а ещё этим подчеркивает, что они не воинственный народ. Они просто наслаждались жизнью, строили землянки, поэтому мёд варили под землёй.

Вот без разделения баллады на части мирная жизнь прекращается – приходит безжалостный король Шотландии. И прогоняет тех самых малюток с их земли, то есть они не готовы оставить Родину, пытаются сражаться… Вот теперь на тех самых вересковых полях только трупы…

Снова проходит время – весна пришла. Захватчик угрюм, он видит цветущий вереск, вспоминает, что из него раньше напиток варили. Вот только не знают захватчики рецепта.

Привели к королю двух последних медоваров. Они щурятся на солнце, еле на ногах стоят – тяжело им было выжить после войны. Это старик-карлик и его пятнадцатилетний сын. На допросе они не проронили ни слова, хотя над ними в седле возвышался жестокий король. В гневе тот стал им грозить пытками.

Пауза – размышление героев, которое «заполняет» шелест вереска, шум волн. И тут говорит карлик, что слишком «привык» жить, с радостью купит за рецепт еще годов, вот только его юный сын жизнь не ценит, а перед ним старику стыдно предавать Родину. Голос героя звучит звонко и чётко, уверенно. Он попросил связать сына и бросить в море.

Его волю исполнили. Но карлик этот вдруг оказывается не трусливым злодеем, а героем. Он объясняет, что хотел спасти сына от пыток, а теперь сам готов их принять, но не выдать тайну напитка! Герой не боится даже костра, с собой он унесёт чудесный рецепт.

Повествование, в котором очень меняются ситуации, сами герои, завораживает. Лексика тут, понятно, соответствует ситуации – присутствуют историзмы, например, «вассалы». Но это не утяжеляет текст, а создаёт стиль и настроение.

История написания

Баллада была написана Стивенсоном в Шотландии в 1880 г. В древности эту прекрасную горную страну населяли разные виды народностей — скотты, бритты, пикты. Об истории возникновения пиктов не знает никто. Первое упоминание о них в исторических источниках относят к 257 г. В этот период народ враждовал с Римом. Известно, что расцвет королевства пиктов пришелся на VIII в н. э. В начале следующего столетия их завоевали скотты. Память о народе осталась только в сохранившихся рисунках. Письменности и языка археологам обнаружить не удалось.

Идеей для сочинения Стивенсона стало средневековое предание под названием «Последний из пиктов». Оно передавалось из уст в уста в юго-западном графстве Галлоуэй, где, по сказаниям, пикты прекратили существование. Известно, что это были отважные воины. Завоеватели поражались их смелости и удивлялись, откуда в этих невысоких людях столько мужества и непокорности.

Пикты были известны из-за эля, который они варили на основе вереска. Узнать искусство приготовления напитка стремились представители другого племени, которое жило в стране. Однако народ передавал тайну от отца к сыну вместе со строгим наказом никому ее не открывать. Еще они строили красивые и мощные крепости по всей своей стране. Эту информацию из сказки о пиктах использовал в своей работе автор.

Дата первой публикации произведения на английском языке — 1890 г. На русский язык стих впервые перевел Николай Корнеевич Чуковский в 1935 г. Он был опубликован в журнале «Звезда» под названием «Вересковое пиво».

https://youtube.com/watch?v=Sljj4nHzLtE

Популярные сегодня пересказы

  • Во весь голос — краткое содержание поэмы Маяковского Книга не была издана, поэтому большой круг читателей не смогли познакомится с произведением. Поэма была написана в 30-х годах, а потом была выставлена на выставке творчества Маяковского.
  • Сапожки — краткое содержание рассказа Шукшина Сергей Духанин работал шофёром. Однажды его вместе с двумя водителями и механиком отправили в город за запчастями. Когда они освободились, Сергей решил зайти в магазин и купить подарок жене.
  • Рассказ о неизвестном герое — краткое содержание стиха Маршака Обычный, ничем не примечательный парень, проезжает по Москве в трамвае. Неожиданно его напевания прерываются ужасной картиной — он замечает, что в доме напротив случился пожар – из окна идет дым
  • Краткое содержание романа Обыкновенная история Гончарова Действия романа начинаются со сцены отъезда главного героя, Александра Адуева, в Петербург на службу. Это романтичный молодой человек, который идеализирует все вокруг. Его мать, Анна Павловна Адуева

Вариант 3

Народ велик не только своим настоящим, но и историческим прошлым. Вряд ли можно найти человека, который бы не интересовался историей своей Родины, происхождением своего рода. О прошлом люди узнают не только из документальных источников, но и легенд, мифов, сказок, передающихся из поколения в поколение. Писатели по крупицам собирали их и превращали в красивые произведения.

Одним из таких творений можно назвать балладу Р.Л.Стивенсона «Вересковый мед». Красивое поэтическое произведение основано на шотландской легенде о последних представителях древнего рода пиктах, которые унесли с собой тайну приготовления прекрасного напитка из вереска.

Главные образы баллады отец и сын — последние представители древнего народа. Король Шотландии, взявший их плен, пытается узнать способ приготовления верескового меда. Отец обещает открыть ему тайну при условии казни своего сына. Король выполняет волю старика, на глазах которого погибает сын. Отец идет на обман лишь для того, чтобы его дитя не испытывал муки пыток и принял быструю смерть, сам же герой не боится боли, у него нет страха перед смертью, он уносит с собой секрет приготовления меда.

Произведение можно разделить на пять частей. Начало баллады (экспозиция) дает характеристики героям, описывает уклад их жизни, воспевает вкус и силу верескового напитка. Затем автор повествует о захвате территории пиктов (завязка повествования) и их гибли, в живых остаются лишь два главных героя. Шотландский король пытается узнать секрет эликсира, он угрожает отцу и сыну пытками, уговаривает их (развитие сюжета баллады). Основной частью (кульминацией) баллады является просьба отца умертвить сына. Король бросает мальчика в воду. Окончание произведения (развязка событий) — так никто и не смог отгадать секрет изготовления напитка из вереска. Старик не открыл тайну его приготовления.

Любовью к своей земле, своему народу и его традициям наполнено все произведение Стивенсона «Вересковый мед». Основная тема баллады — лучше честная смерть, чем жизнь, спасенная предательством.

Интересно произведение своей певучестью языковых оборотов. Построение словосочетаний, использование красной символики, безусловное достижение автора баллады. Но невозможно было бы такое восприятие творения без удивительного перевода его на русский язык советским классиком С.Я. Маршака

О существовании легенды русский народ узнал в тяжелые годы Великой Отечественной войны, когда каждому человеку важно было осознание своего места в истории. Люди шли на бой с врагом, зная, что их дело велико

Главное не сохранение своей жизни, главное отстоять право своего народа на свободу и независимость, к которой призывал в своей балладе «Вересковый мед» Р.Л. Стивенсон.

Напиток из вереска. вересковый мёд, чай — рецепты

В шотландском народном эпосе сохранились сведения о чудодейственном напитке — вересковом меде, секрет изготовления которого остался нераскрытым. Однако чай из цветков вереска, настойки и наливки из его цветущих веточек тоже ароматны, вкусны и очень полезны.

Чай с вереском . Смешать сухие цветки вереска (1 часть), сухие лепестки шиповника (1 часть) и сухие листья земляники (2 части). Заваривать в небольшом чайничке.

Сироп вересковый . Свежие цветки вереска (20 г) залить кипятком (2 стакана), настаивать сутки, затем процедить. Соединить настой с растворенным в воде (3 стакана) сахарным песком (500 г) л довести до кипения.

Напиток из вереска «Лесной» . Опустить в кипяток (1 стакан) промытый лист черной смородины и настаивать его 5-7 минут, затем добавить вересковый сироп (1 столовую ложку) и размешать. Подавать в охлажденном виде.

Напиток «Вересковый мед» . Сухие цветки вереска (3 г) кипятить в 1 л воды 2-3 минуты, затем процедить и растворить в напитке мед (100 г). Подавать в охлажденном виде.

Лекарственным сырьем являются верхушки стеблей с листьями и соцветиями, которые собирают в период цветения и сушат только на воздухе (под навесом или на чердаке).

Признаки жанра

Героическая баллада — популярный литературный жанр, который в России представлен прежде всего творчеством Жуковского. Ярчайшим примером является и «Вересковый мед»: анализ произведения следует продолжить описанием признаков, позволяющих причислить произведение именно к балладе. Вот основные из них:

Использование в качестве основы фольклорного сюжета.
Наличие героического пафоса, героев.
Противостояние двух героев — старика-пикта и безжалостного короля Шотландии.
Напевное звучание.

Экспозицией является хвалебная песнь верескового напитка, небольшой рассказ о нравах и особенностях племени пиктов. Завязка — нападение скоттов на чужие земли, уничтожение маленького народа. Развитием действия является попытка властного короля любой ценой выяснить рецепт уникального напитка. Также в эту часть текста следует включить пленение и допрос отца и сына. Кульминация — гибель юноши, которого по просьбе отца сбросили с обрыва. Наконец, развязка — признание старика в обмане, его сообщение, что тайна уникального напитка умрет вместе с ним.

Таким образом, тема борьбы пиктов и скоттов была мастерски обыграна Стивенсоном в форме баллады.

Использованные средства выразительности

На уроках литературы, выполняя анализ текста, следует выявить, какие изобразительно-выразительные средства помогают писателю выразить свою идею

Даже при написании сочинения в классе или дома очень важно перечислить их. Вот какие главные приемы использует Стивенсон:

Олицетворения (вереск звенел, старость боится).
Эпитеты (бедные пикты, старый горбатый карлик, прибрежные скалы, маленькие люди, заветная тайна).
Метафоры (продавать свою совесть).

Чтение текста заставляет задуматься о значении родины в жизни каждого. Это не просто место, где человек живет, это самое ценное, по мнению Стивенсона. За родину можно отдать жизнь, не раздумывая ни минуты. Даже если анализировать произведение кратко, его основные мысли понятны. Вот почему баллада считается значимой для знакомства с темой патриотизма в средней школе. События, о которых писателю пришлось повествовать, трагичны, однако не лишены героизма. Именно поэтому текст не утрачивает актуальности и по-прежнему интересен читателю.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *